@article { author = {Jalali, Mohammadamir}, title = {Does the versified translation of the Tā’iye-ye kobrā belong to Jami? (Stylistic analysis of the poem ascribed to Noor al-Din Abd al-Rahman Jami)}, journal = {Ayeeneh-ye Miras}, volume = {16}, number = {2}, pages = {9-32}, year = {2019}, publisher = {The Written Heritage Research Institute}, issn = {1561-9400}, eissn = {}, doi = {}, abstract = {This study presents a stylistic reading of a versified translation, attributed to Abd al-Rahman Jami, of the Tā’iye-ye Kobrā by Ebn-e Fārez (a poem with the letter ت [t] as the final element of its rhyme). The basis for this attribution is a manuscript preserved at the library of the Faculty of Letters, Cairo University, edited and annotated with an introduction by Sadeq Khorsha in the book titled Abd al-Rahman Jami’s tā’iye: a translation of Ebn-e Fārez’s Tā’iye-ye kobrā. By propounding some stylistic explanations (including an analysis of prosodic and metrical structure, and examination, of linguistic and syntactic matters and by comparing the translation ascribed to Jami with his other poetic productions composed in the same meter) and, additionally, with regard to certain bibliographical and textological indications, the present article tries to prove that the translation is not Jami’s.}, keywords = {Abd al-Rahman Jami,Ebn-e Fārez,Tā’iye-ye Kobrā,translation of the Tā’iye-ye Kobrā,stylistic analysis}, title_fa = {آیا ترجمۀ منظوم «تائیۀ کبری» از جامی است؟ (بررسی سبک‌شناسانۀ منظومه‌ای منتسب به نورالدین عبدالرحمن جامی)}, abstract_fa = {پژوهش حاضر به خوانشی سبک‌­شناختی از ترجمه‌­ای منظوم از تائیۀ کبری، اثر مشهور ابن‌فارض، اختصاص دارد که به نورالدین عبدالرحمن جامی منتسب شده است. مبنای این انتساب نسخه‌ای خطی محفوظ در کتابخانۀ دانشکدۀ ادبیات دانشگاه قاهره است که توسط دکتر صادق خورشا در کتاب تائیۀ عبدالرحمن جامی، ترجمۀ تائیۀ ابن‌­فارض، به همراه مقدمه و تعلیقاتی تصحیح شده است. مقالۀ حاضر، با اقامۀ دلائل سبک‌شناختی (از جمله تحلیل ساختار عروضی و وزنی و بررسی مسائل زبانی و نحوی در مقایسۀ این متن با دیگر آثار شعریِ جامی که در این وزن سروده شده‌­اند) و نیز با توجه به برخی قرائن کتاب‌شناختی و نسخه‌­شناختی در صدد اثبات این نکته است که ترجمۀ مورد بررسی نمی‌تواند از عبدالرحمن جامی باشد.}, keywords_fa = {عبدالرحمن جامی,ابن‌فارض,تائیۀ کبری,ترجمۀ تائیۀ کبری,بررسی سبک‌شناختی}, url = {http://www.am-journal.ir/article_84488.html}, eprint = {http://www.am-journal.ir/article_84488_f4d85e77de62f7b95fc0712de7bdefb1.pdf} }